Article publié le 06/12/2023 · Par Julien · Temps de lecture : 2 minutes environ
Dans l'optique de bâtir des ponts linguistiques entre les voyageurs internationaux perdus dans la labyrinthique station de métro parisien et ses employés, la RATP a concocté une solution : une application de traduction instantanée. Optimisée pour traduire en 16 langues différentes, cette ingénieuse innovation technologique sera mise à l'honneur lors des Jeux Olympiques.
Une innovation au service des voyageurs internationaux
Imaginons une scène : une touriste italienne et son compagnon se trouvent à la station Gare de Lyon, cherchant désespérément à se repérer. N'échangeant aucune phrase en français et ne maîtrisant que très peu l'anglais, ils incarnent une situation récurrente à Paris, première destination touristique mondiale. C'est pour répondre à ce genre de réalité que la RATP a créé "Tradivia", un outil de traduction instantanée dont disposent ses 6000 guichetiers.
"OK, ici il faut faire le pass, Navigo Guest", la jeune femme lance en italien. L'application traduit simultanément. Bien que légèrement obscures en français, ces paroles sont suffisantes pour que l'agent de la RATP, en service depuis 16 ans, comprend. Il sait que le couple cherche à se procurer un pass Navigo Découverte.
Une technologie tournée définitivement vers le client
Face à l'impuissance d'expliciter leurs besoins dans des langues hors de leur capacité, les agents se tournaient souvent vers Google Traduction. Cet outil s'est révélé peu adapté au contexte des transports publics avec son jargon technique et ses innombrables noms de stations. Par exemple, oralement, le nom "Daumesnil" était fréquemment traduit par "domicile", semant ainsi une confusion.
Depuis les premiers essais sur trois lignes (1, 14 et RER B), le service s'est étendu à l'ensemble du réseau en juin dernier. Tradivia peut traduire dans 16 langues, dont l'anglais, l'allemand, le mandarin, l'hindi ou l'arabe littéral. Le roumain et le néerlandais sont les deux derniers ajouts récents.
Une application pluri-usages en vue des Jeux Olympiques
En plus d'aider à la communication entre les agents et les voyageurs, l'application Tradivia s'avère également utile pour réaliser des annonces d'information lors d'incidents sur les lignes. Seul bémole, seules quatre langues sont disponibles pour le moment : l'anglais, l'allemand, l'italien et l'espagnol. Cependant, le mandarin et l'arabe seront bientôt pris en charge afin de couvrir l'ensemble des six langues olympiques officielles d'ici l'ouverture des Jeux Olympiques de Paris 2024.
L'objectif ultime est de transformer cette application en outil clé de la gestion des flux de voyageurs dans un réseau qui sera soumis à forte pression avec 15 millions de spectateurs attendus en Ile-de-France pour les Jeux Olympiques et Paralympiques.
Cette application de la RATP va révolutionner les transports pendant les JO
Dans l'optique de bâtir des ponts linguistiques entre les voyageurs internationaux perdus dans la la...
Sur le même thème
JO de Paris 2024 : la RATP et la SNCF promettent un sans-faute, est-ce possible ?
En prévision des Jeux Olympiques et Paralympiques de 2024, une préparation minutieuse couvrant notamment le volet des transports est en cours. La gest...
Publié le 23/12/2023 · Par Anita
Pourquoi le métro et le RER pourraient gâcher les JO de Paris 2024 ?
Le réseau de transport en commun en Île-de-France a connu une déclinaison alarmante de performances, selon Île-de-France Mobilités (IDFM). Cette situa...
Publié le 09/12/2023 · Par Julien